Esto dice la nueva ley

¿Doblaje desaparece en las películas? Esto dice la nueva Ley Federal de Cinematografía en México

Una reforma a la Ley Federal de Cinematografía es la causante de todo el alboroto y ya ha generado reacciones en contra
martes, 23 de marzo de 2021 · 14:41

Los cines mexicanos deberá programar sus películas forzosamente con subtítulos y en su idioma original, de acuerdo con la nueva reforma a la Ley de Cinematografía que contempla la medida de inclusión para personas con discapacidades auditivas.

Solo en casos de películas infantiles y documentales educativos se podrá realizar el doblaje al español pero también deberán ser presentados con subtítulos forzosamente.

"Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español", señala la reforma el artículo octavo de la Ley Federal de Cinematografía publicada este lunes en el Diario Oficial de la Federación (DOF).

La medida entró en vigor el día 22 de marzo, pero fue el pasado 16 de febrero, la Cámara de Diputados aprobó las reformas con 443 votos a favor y una abstención de la medida propuesta por Movimiento Ciudadano. En el dictamen discutido en San Lázaro, el presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía, Sergio Mayer, aseguró que dichas modificaciones permiten los derechos humanos y culturales de todos los mexicanos incluyendo las personas con discapacidad auditivas.

Cabe destacar que esta reforma al articulo 8 de la Ley Federal de Cinematografía deberá ser reglamentada en un plazo no mayor a 60 días. El coordinador nacional de Movimiento Ciudadano (MC), Clemente Castañeda, celebró la aprobación de la medida en redes sociales. 

“Con gusto les informo que hoy se publicó en el Diario Oficial de la Federación la iniciativa que presenté en el Senado de la República junto con 106 organizaciones civiles para obligar a los cines a proyectar todas las películas con subtítulos en español”, escribió Castañeda en su cuenta de Twitter.

En entrevista con el medio El imparcial, fue Sergio Mayer quien aseguró que la medida no prohíbe la exhibición de películas dobladas en México y aseguró que la modificación solamente obliga a a proyectar tanto dobladas como subtituladas

Eso está malinformado, definitivamente, nosotros, la única reforma que pusimos fue para hacer incluyentes con las personas con debilidad auditiva. Todas las películas, tanto mexicanas como americanas y en español, no importa el idioma, están obligadas a estar subtituladas”, dijo Sergio Mayer Bretón al periódico.

Así mismo recordó que el doblaje también es una medida incluyente pues provee a las personas con debilidad visual o con analfabetismo, que accedan a la cultura del mismo modo que el subtitulado lo hace con las personas con debilidad auditiva.

mgm